La zona di confine offre molte opportunità

L’area frontaliera italo-slovena offre numerose possibilità e opportunità di sviluppo in campo culturale, che per molti aspetti restano inesplorate. Qualcosa però si è evoluto nel corso degli anni e ora si sta muovendo nella giusta direzione. Anche nel campo della letteratura e della traduzione si registrano molte innovazioni e sviluppi incoraggianti, che sono stati evidenziati alla Fiera del libro sloveno a Lubiana su iniziativa della casa editrice Trieste Press.

Di mediazione, traduzione e transizione tra culture vicine e del modo in cui il mondo italiano e quello sloveno si fondono nei testi di due giovani autrici si è parlato dell’incontro condotto da Devana Jovan. L’interprete e soprattutto il giornalista conoscono molto bene l’ambiente multilingue.

Jernej Šček e Laura Castegnaro sono giovani autori che respirano e creano nella zona di confine. Il primo ha raccolto le sue interviste a nomi illustri della filosofia, della cultura e della politica italiana nell’inserto del sabato di Dela nel libro Kavarna Italija (ZTT), e Castegnaro, originario di Mantova, si occupa di interpretazione e traduzione. Vive tra Trieste e Lubiana, dove ha insegnato anche italiano.

Mentre Castegnaro ha parlato delle sue esperienze concrete nel campo lavorativo (ha sottolineato anche che è bello vivere in Slovenia), Šček ha citato due autori italiani che in Slovenia dovrebbero essere più conosciuti. Uno è il maestro, scrittore e guida alpina Luigi Nacci, l’altra è Dacia Maraini, una delle più grandi scrittrici italiane viventi.

Agnese Alfonsi

"Fanatico di Internet. Organizzatore malvagio. Fanatico della TV. Esploratore. Appassionato di social media amante degli hipster. Esperto alimentare certificato."

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *